Foxtrot

Přehled odpovědí

Aktuálně je na stránce zobrazeno 11 příspěvků - 1. až 11. (z celkem 11)
  • Autor
    Příspěvky
  • odpověď na téma: Práva pro překlad WP Show Posts #28279

    Foxtrot
    Participant

    Mockrát děkuju :) Autorovi jsem napsal, prý brzy vyřeší.

    odpověď na téma: Práva pro překlad WP Show Posts #28273

    Foxtrot
    Participant

    Aha, díky. Napíšu autorovi.

    odpověď na téma: Jak je to vlastně s překlady šablon a pluginů? #26399

    Foxtrot
    Participant

    Mockrát děkuju, budu se snažit :)

    odpověď na téma: Jak je to vlastně s překlady šablon a pluginů? #26330

    Foxtrot
    Participant

    Tak se stalo, co jsi mi řekl :D
    Vývojář mi oznámil že za pár verzí přechází s překlady na GlotPress.

    Prosím tedy o přidělení práv, abych mohl ten překlad spravovat.
    Šablona: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/generatepress
    Můj účet na WordPressu: https://profiles.wordpress.org/foxtrot_cz

    odpověď na téma: Jak je to vlastně s překlady šablon a pluginů? #25652

    Foxtrot
    Participant

    Díky za objasnění. Mimochodem, myslím, že na internetovém foru není třeba vykat :)

    No, jsem rád, že když jsou .po soubory přímo v šabloně, tak je GlotPress mimo hru. Tím se mi to usnadňuje a prostě budu dál posílat přímo autorovi emailem a práva tedy k ničemu nepotřebuju :)

    odpověď na téma: Jak to vypadá s Češtinou pro WordPress 4.3? #25583

    Foxtrot
    Participant

    Ok, dva týdny bez odpovědi, takže hádám, že žádná jiná organizace, než přes forum neexistuje :)

    odpověď na téma: Jak to vypadá s Češtinou pro WordPress 4.3? #25402

    Foxtrot
    Participant

    Zapomněl jsem na Slack, který WP teď hodně prosazuje. Taky možnost.

    odpověď na téma: Jak to vypadá s Češtinou pro WordPress 4.3? #25401

    Foxtrot
    Participant

    Trochu rozvinu co mě napadlo už dříve. Zdá se mi, že efektivita řešení překladů přes forum se limitně blíží nule…
    Nenapadlo vás třeba domlouvat překlady jinak/jinde? Např. ve Skype skupině.
    Mít prostě nějaký menší (víceméně) aktivní tým překladatelů a řešit to přes Skype.

    odpověď na téma: Jak to vypadá s Češtinou pro WordPress 4.3? #25330

    Foxtrot
    Participant

    No, v případě kdy opravdu vezme 55 slov z příom z příspěvku, tak slovo “úryvek” sedí.

    odpověď na téma: Jak to vypadá s Češtinou pro WordPress 4.3? #25327

    Foxtrot
    Participant

    ad Editor:
    Ah, přehlédl jsem se.
    Každopádně, koukám že je to složitější než se zdá. Osobně jsem pro dodržování věcí tak jak jsou v angličtině. Čili, pokud si v anglickém originále myslí, že slova Visual a Text stačí k pochopení, tak bych to udělal taky tak a nedával tam za to už slovo “editor”. Kreativita mi přijde fajn, ale zrovna u překladu se osobně radši držím co nejvíc originálu. Krom toho, když je to pak v češtině delší tak někde nemusí vycházet místo (ale to se myslím moc neděje).

    Co se týče toho, že jde o přídavné jméno a může se vztahovat k jinému roku. Pravda, čeština opět zaútočila :D
    No, člověk prostě musí vědět, k čemu všemu se to vztahuje. Nevím jak moc náročné to je zjistit, ale chápu, že asi ne snadné. V POEditem překládám jednu šablonu a člověk tam má maximálně to, že mu to ukáže zdroják…
    Já teď koukám, že ani pořádně nevím kde najít překlady nápověd s tím slovem “visual”. Když jsem to prohledával v tom translate.wordpress.org tak mi to moc věcí nenašlo.

    Každopádně, vzhledem k tomu, že “visual” je i v angličtině z 90 % přídavné jméno, tak bych byl pro přídavné jméno i v češtině, pokud to jinde nemá ten jiný rod (snad ne).

    ad Excerpt:
    Stručný obsah mi zní dobře. je to krátké a docela výstižné. Chápu, že slovo obsah asi lidé pochopí snáze, než výpis.

    Co se týče překladu typu “úryvek”, tak to jsem si taky myslel, než mi došlo že je to blbost. Úryvek v čeština znamená, že vezmeš nezměněnou část knihy/článku a někam ji vložíš jako úryvek. Čili, slovo úryvek nevystihuje to co se tam má psát. Lidi tam mají psát vlastními slovy o čem ten článek je a ne z něj zkopírovat odstavec a vložit ho tam.

    No, umím si představit, že dělat tu češtinu není žádný med. Komunikace přes forum a správa v tom wordpressáckém webu… No, nezdá se mi to zrovna super efektivní.

    odpověď na téma: Jak to vypadá s Češtinou pro WordPress 4.3? #25315

    Foxtrot
    Participant

    Snad nevadí, když napíšu sem. Přijde mi zbytečné dělat kvůli tomu nové téma.
    Stručně.

    Nechápu, proč máte u editoru příspěvku přeložené Visual jako Editor a Text jako HTML… Prostě bych to pojmenoval Vizuální a Textový. Editorem je celá ta stránka, takže je jasné, že jde o editory. Zkoušel jsem to navrhnout v tom translate.wordpress.org ale koukám že už to tam neni, tak hádám, že to bylo zamítnuto (i když v zamítnutých to taky nevidim).

    Pak ještě co se týče Excerpt, tak nechápu proč dlouze Stručný výpis příspěvku, když by stačilo jen Výpis. Že je to výpis příspěvku je jasné protože člověk edituje přeci příspěvek a že jestli bude stručný záleží na tom kolik tam toho autor napíše.

Aktuálně je na stránce zobrazeno 11 příspěvků - 1. až 11. (z celkem 11)

WordPress – novinky, návody a zajímavosti