Názvy měsíců a dní v týdnu malými písmeny

Úvodní stránka Fórum podpory WordPressu Čeština pro WordPress Názvy měsíců a dní v týdnu malými písmeny

Zvolené téma obsahuje celkem 6 odpovědí. Do diskuze (2 účastníci) se naposledy zapojil uživatel  admin a poslední změna je stará 3 roky, 7 měsíců.

Aktuálně je na stránce zobrazeno 7 příspěvků - 1. až 7. (z celkem 7)
  • Autor
    Příspěvky
  • #22325

    shr3k
    Participant

    Měsíce a dny se podle českého pravopisu píší malými písmeny, více viz. ÚJČ, napsal jsem to sice k příspěvku o češtině WP 4.1, ale dávám i sem pro případnou diskuzi:

    
    # http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=180
    # S malým písmenem je třeba psát pojmenování označující: názvy dnů a měsíců: pondělí, úterý…, leden, únor…,
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:136 wp-includes/locale.php:151
    msgid "January"
    msgstr "leden"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:137 wp-includes/locale.php:152
    msgid "February"
    msgstr "únor"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:138 wp-includes/locale.php:153
    msgid "March"
    msgstr "březen"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:154
    msgid "April"
    msgstr "duben"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:155
    msgid "May"
    msgstr "květen"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:156
    msgid "June"
    msgstr "červen"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:157
    msgid "July"
    msgstr "červenec"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:158
    msgid "August"
    msgstr "srpen"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:159
    msgid "September"
    msgstr "září"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:160
    msgid "October"
    msgstr "říjen"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:161
    msgid "November"
    msgstr "listopad"
    
    #. translators: month name
    #: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:162
    msgid "December"
    msgstr "prosinec"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:151
    msgid "Jan_January_abbreviation"
    msgstr "led"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:152
    msgid "Feb_February_abbreviation"
    msgstr "úno"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:153
    msgid "Mar_March_abbreviation"
    msgstr "bře"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:154
    msgid "Apr_April_abbreviation"
    msgstr "dub"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:155
    msgid "May_May_abbreviation"
    msgstr "kvě"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:156
    msgid "Jun_June_abbreviation"
    msgstr "čer"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:157
    msgid "Jul_July_abbreviation"
    msgstr "čec"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:158
    msgid "Aug_August_abbreviation"
    msgstr "srp"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:159
    msgid "Sep_September_abbreviation"
    msgstr "zář"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:160
    msgid "Oct_October_abbreviation"
    msgstr "říj"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:161
    msgid "Nov_November_abbreviation"
    msgstr "lis"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the month
    #: wp-includes/locale.php:162
    msgid "Dec_December_abbreviation"
    msgstr "pro"
    
    #. translators: weekday
    #: wp-includes/locale.php:104 wp-includes/locale.php:114
    #: wp-includes/locale.php:127
    msgid "Sunday"
    msgstr "neděle"
    
    #. translators: weekday
    #: wp-includes/locale.php:105 wp-includes/locale.php:115
    #: wp-includes/locale.php:128
    msgid "Monday"
    msgstr "pondělí"
    
    #. translators: weekday
    #: wp-includes/locale.php:106 wp-includes/locale.php:116
    #: wp-includes/locale.php:129
    msgid "Tuesday"
    msgstr "úterý"
    
    #. translators: weekday
    #: wp-includes/locale.php:107 wp-includes/locale.php:117
    #: wp-includes/locale.php:130
    msgid "Wednesday"
    msgstr "středa"
    
    #. translators: weekday
    #: wp-includes/locale.php:108 wp-includes/locale.php:118
    #: wp-includes/locale.php:131
    msgid "Thursday"
    msgstr "čtvrtek"
    
    #. translators: weekday
    #: wp-includes/locale.php:109 wp-includes/locale.php:119
    #: wp-includes/locale.php:132
    msgid "Friday"
    msgstr "pátek"
    
    #. translators: weekday
    #: wp-includes/locale.php:110 wp-includes/locale.php:120
    #: wp-includes/locale.php:133
    msgid "Saturday"
    msgstr "sobota"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the weekday
    #: wp-includes/locale.php:127
    msgid "Sun"
    msgstr "ne"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the weekday
    #: wp-includes/locale.php:128
    msgid "Mon"
    msgstr "po"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the weekday
    #: wp-includes/locale.php:129
    msgid "Tue"
    msgstr "út"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the weekday
    #: wp-includes/locale.php:130
    msgid "Wed"
    msgstr "st"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the weekday
    #: wp-includes/locale.php:131
    msgid "Thu"
    msgstr "čt"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the weekday
    #: wp-includes/locale.php:132
    msgid "Fri"
    msgstr "pá"
    
    #. translators: three-letter abbreviation of the weekday
    #: wp-includes/locale.php:133
    msgid "Sat"
    msgstr "so"
    
    #22337

    admin
    Keymaster
    Web

    Díky za námět, už jsme to tu dokonce jednou řešili.

    Pokud si dobře vzpomínám, tak je problém v tom, že se překlad používá na více místech a někdy se hodí velké písmeno (např. widget s kalendářním archivem, kde je uvedeno “Březen 2015” jako samostatný název a odkaz) a jindy by se zase hodilo malé písmeno (konkrétní datum “9. březen 2015”). Nehledě na to, že by to mělo být v druhém případě ještě správně skloňované, tedy “9. března 2015”.

    Stejně tak tomu je i se zkratkami, např. v administraci můžete zvolit měsíc v podobě zkratky a velké písmeno se tam jako samostatná zkratka podle mě hodí více. Ale určitě se nebráním diskuzi…

    #22339

    shr3k
    Participant

    Není pak případné vizuální formátování (widget s kalendářním archivem) záležitost spíše CSS? Skloňovat WP lze naučit tak, že se jedině přidá příslušný patch do core… https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localization_content_best_practices#Case_and_inflections

    #22340

    admin
    Keymaster
    Web

    Ano, CSS by se asi mohlo použít, ale zase je tam problém, že by to chtěl mít každý jazyk třeba jinak? Angličtina určitě velké písmeno, u nás je to na zvážení, jiné jazyky mohou chtít trvat na malém písmenu… A pak se to musí nějak prosadit přímo do WordPressu.

    A pokud jde o skloňování, tak to můžeme určitě zkusit. Ale obávám se, že je to na dlouhé lokte. Mám tam nahlášeno už mnoho problémů s lokalizací a pokud nejde opravdu o nějakou drobnost, tak to většinou nějakou chvíli trvá…

    Takže velká písmena tam nejsou proto, že by tam byly všude ideální, ale pouze jako aktuální nejmenší zlo…

    #22341

    shr3k
    Participant

    V pořádku, jen mi přijde v té souvislosti divné trvat na Počátečních velkých písmenech měsíců a Názvů dní v týdnu, když se v českém jazyce nikde nepoužívají, kromě větné stavby a to na začátku věty. :)

    #22342

    admin
    Keymaster
    Web

    Velká počáteční písmena měsíců jsou tam právě kvůli tomu widgetu, který se občas používá. Datum je ve WordPressu defaultně nastaveno na číselný formát a název měsíce se tak většinou nikde jinde neobjevuje (pouze u některých šablon).

    A název dne s velkým písmenem mi nepřijde zase tak mimo, pokud je to samostatně v podobě data, tedy např. “Pondělí, 9. března 2015” jako datum vydání článku. Velké písmeno je na začátku, jde o ucelený výraz a snad to tedy není takový prohřešek vůči pravidlům. Samozřejmě něco jiného by bylo v případě, kdyby to bylo součástí nějaké věty…

    Ale zahlédl jsem nedávno u vývojářů zmínku, že budou detailně procházet všechny výskyty času a data ve WordPressu (nějaká větší revize), takže tam bude možná příležitost pokusit se něco změnit…

    #25592

    admin
    Keymaster
    Web

    A netrvalo to ani tak dlouho a můžeme toto téma zase otevřít :-) Přichází totiž WordPress 4.4, kde vývojáři umožnili dvojí použití názvů měsíců. Jednou ho tedy můžeme použít s velkým písmenem pro názvy archivů a podruhé s malým písmenem, a to dokonce skloňované… A funguje to perfektně :-) Stačí v menu Nastavení – Základní změnit formát data z j.n.Y na j. F Y a už je tam hezký český datum…

    Otázkou zůstává, zda ho tam nedat v této podobě i jako defaultní?

    Další názvy měsíců tedy necháme asi s velkým písmenem?

    A co zkratky?

    – Měsíce (Jan, Feb, …) asi také třípísmenné Led, Úno, atd?
    – Dny (Mon, Tue, …) necháme asi dvoupísmenné Po, Út, atd?
    – Dny (M, T, …) dáme asi P, Ú, atd?
    – Dny (Monday, Tuesday, …) bude třeba prověřit použití na webu kvůli velikosti písmen.

    Ale ještě jsem nezkoumal, kde se to přesně na webu zobrazuje a zda by měly být velkým či malým písmem. Nápady vítány :-)

Aktuálně je na stránce zobrazeno 7 příspěvků - 1. až 7. (z celkem 7)

Pokud chcete odpovědět na toto téma, musíte se nejdříve přihlásit.