Přehled odpovědí
-
Tak Site identity by v překladu přesně vystihovala to, co to znamená – Identita stránky, pravda je ta, že ne každý má pojem, co to vlastně je. Takže “Název a popis webu” zní opravdu pěkně
Co se týče Customize, nenapadá mě lepší slovo jako přizpůsobit a zároveň bych v tom neviděl žádný problém.
Menu location klidně jako “Pozice menu”, ale i tak je to zavádějící.
Jinak apostrofy by se měly používat všude tam, kde se něco vypustí – moh’, řek’, ved’…, ale jelikož to spadá do hovorové češtiny a prakticky se to nepoužívá, moc bych si tím hlavu nelámal.
WordPress – novinky, návody a zajímavosti