Admin zatím neměl čas se na to podívat a na první pohled ho odradilo, že píšete o nějakém .json
formátu, který by neměl být pro překlad vůbec potřeba :-)
Vše by mělo fungovat na základě .po
a .mo
souborů, které jsou uloženy v adresáři wp-content/languages/plugins
. Ale máte pravdu, že to tam sice vypadá přeložené na 100 % (834 řetězců), zatímco některé řetězce z příslušného .json
souboru (zde) tam vůbec nejsou, např. poslední “Snippet preview”.
Když se ale podíváte na oficiální překladový web, tak tam řetězec “Snippet preview” je, i když nepřeložený (respektive neschválený). A hlavně by tam mělo být řetězců mnohem více než 834. Co se tedy vlastně stalo? Podle mě byl někdy v minulosti překlad doplněn na 100 % a od té doby už ho nikdo neaktualizoval, zatímco se plugin rychle rozvíjel a překlad tedy bohužel zastaral (a proto částečně nefunguje).
Stačí si stáhnout aktuální .po
a .mo
soubory, např. zde, dole je možnost “Export all current as”. Tím získáte aktuální překladové soubory, můžete je ručně dopřeložit a mělo by to fungovat (netestováno). Pokud se chcete překladu trochu více věnovat, tak dejte vědět a přidělím práva pro správu oficiálního překladu. Na přeložené .json
soubory pozor, při další aktualizaci o ně přijdete…