Celý problém nakonec souvisel s objednávkovými statusy, ale docela to zkomplikoval velmi nekvalitní překlad :-(
Anglická věta totiž zní takto:
Sorry, we do not have enough "%1$s" in stock to fulfill your order right now. Please try again in %2$d minutes or edit your cart and try again. We apologize for any inconvenience caused.
A nesmyslný překlad vypadá takto:
Omlouváme se, ale nemáme dost "%s" na skladě pro vyřízení objednávky (%s na skladě). Upravte, prosím, Váš košík a zkuste to znovu. Omlouváme se za způsobené nepříjemnosti.
Když pominu kostrbatý a doslovný překlad, tak to ale zcela mění význam :-(
Neznamená to totiž Omlouváme se, ale nemáme dost "Produkt 1" na skladě pro vyřízení objednávky (60 na skladě).
, tedy že je sice 60 kusů skladem, ale nemůžeme vám prodat ani kousek :-) Chyba chce místo toho naznačit, že to máte zkusit znovu za 60 minut (protože už si zboží koupil někdo jiný a jen se čeká, zda ho opravdu zaplatí).